คำศัพท์ต่างๆ ที่แปลจากอังกฤษมาเป็นภาษาไทย บางทีไม่แปลเลยยังจะเข้าใจซะกว่า อย่างคำทับศัพท์ที่เราจะยกตัวอย่างมานี้ ตัวอย่าง คำทับศัพท์ที่มักเขียนผิด (แต่นิยมใช้มากกว่าคำที่เขียนถูก)
คำทับศัพท์ที่มักเขียนผิด
เขียนผิดแต่นิยมใช้ มากกว่าคำที่เขียนถูก
ซีรีส์
Series คำนี้คนชอบเขียนว่า “ซีรีย์” เอาเป็นว่า พอเราเห็นตัวอักษร เอส ลงท้ายให้จำไว้เลย คำนี้เติม ส.เสือ และตัวการันต์ค่ะ
ก๊อบปี้
Copy เอาจริงๆ เราก็จะสับสนว่า จะใช้ “เลขเจ็ดไทย หรือ เลขแปดไทย” ก็จำง่ายๆ ว่าใช้เลขเจ็ดไทยก็แล้วกันเนาะ
อัปเดต
Update ในภาษาไทยต้องเขียนแบบนี้นะคะ
เรียนรู้ คำทับศัพท์ที่มักเขียนผิด
สปาเกตตี
เส้นยาวๆ สีเหลืองที่เราชอบกิน เรามักจะเขียนเป็น “สปาเก็ตตี้” เติมเลขแปดไทย เอาใหม่นะคะ จำใหม่เลยว่าคำนี้ไม่มีเลขแปดไทย
สเต๊ก
มักกะโรนี (เขียนได้สองแบบ มะกะโรนี)
ทอฟฟี่
คำนี้จริงๆ ใช้กันน้อยมากแล้วนะคะ ไม่ค่อยเห็นมีคนใช้กันละ เพราะเราก็จะรวมกันไปกับคำว่า Candy ไปเลย ก็ลูกอมอ่ะ หวานๆ ทำจากเนยห่อด้วยกระดาษบิดหัวท้าย ถ้าต้องได้เขียนก็เขียนแบบนี้เลยนะคะ ทอฟฟี่
เกม
เขียนแบบนี้ เกม Game ไม่ใช่ เกมส์ Games
โดยคำว่า “เกมส์” จะใช้ในกรณีเฉพาะ เช่น Asian Games, Olympic Games << ที่เติม ส์ เพราะเป็นชื่อเฉพาะ และ games มี s เป็นพหูพจน์ต่อท้าย ตัว s นี้ ไม่ออกเสียง จึงใส่ ส. การันต์
โควตา
คำว่า โควตา ทับศัพท์มาจากภาษาต่างประเทศคือ “Quota” มักเขียนผิดโดยเพิ่มวรรณยุกต์โทเข้าไปด้วย ที่ถูกจะต้องไม่มีวรรณยุกต์โทกำกับ
คอลัมน์ column
คอลัมน์ เป็นคำทับศัพท์ มาจากคำว่า “column” เมื่อทับศัพท์เช่นนี้ มีเสีย /n/ อยู่ข้างท้าย เราไม่ออกเสียง จึงใช้ /น/ การันต์ ไว้
คอลัมน์ หมายถึง แถบที่เรียงกันลงมาเป็นแนวตั้ง ในหนังสือพิมพ์หรือนิตยสาร มักแบ่งข้อความหรือความเรียงออกเป็นหลายๆ คอลัมน์ เพื่อสะดวกแก่การอ่าน และการจัดวาง
อินเทอร์เน็ต Internet
คำนี้มักเขียนกันว่า “อินเตอร์เน็ต” มานมนาน แต่ที่ถูกต้องตามหลักการทับศัพท์ ต้องใช้ว่า “อินเทอร์เน็ต”
อะลูมิเนียม aluminium
คำนี้เรามักเติมไม้เอกตรงคำว่า “เนี่ยม” ไม่ก็ลืมใส่สระอะ คือมักจะพิมพ์เป็น อลูมิเนี่ยม อะลูมิเนี่ยม ทำนองนี้ ซึ่งมันไม่ค่อยถูกต้องนะคะ
คำไทยอื่นๆ ที่มักสับสนว่าพิมพ์อย่างไร
เปาะเปี๊ยะ ฮ่อยจ๊อ
ดูคำที่มักเขียนผิดอื่นๆ
ทั้งที่เป็นภาษาไทย และภาษาอังกฤษได้ที่
- sirinadda.wordpress.com/2011/04/01/คำที่มักเขียนผิด-ตอนที่
- sirinadda.wordpress.com/2016/06/15/คำที่มักเขียนผิด-ตอนที่-2
ไม้ไต่คู้
(–็) มีลักษณะคล้ายเลขไทย (๘) ปกติใช้แทนสระเสียงสั้นลดรูปเมื่อมีพยัญชนะสะกด เช่น เล็ก แป็ก น็อก เป็นต้น.
ที่มา อ่านเพิ่มเติม : คำทับศัพท์ ที่มักเขียนผิด , ศัพท์คอมพิวเตอร์และไอที ที่มักเขียนผิดหรือสะกดผิด , หลักเกณฑ์การทับศัพท์ภาษาอังกฤษ สำนักงานราชบัณฑิตยสภา PDF
บทความแนะนำ
- คำทับศัพท์โซเชียล ที่มักเขียนผิด เขียนให้ถูกตามแบบพจนานุกรมไทย
- ผลไม้ ในภาษาอังกฤษ | คำศัพท์เกี่ยวกับผลไม้ ไทย-ภาษาอังกฤษ
- คำศัพท์ภาษาอังกฤษ เกี่ยวกับ สวน Garden – เครื่องมือเครื่องใช้ ในสวน
- คำศัพท์เครื่องดื่ม ภาษาอังกฤษ (Drinks & Beverages) คำแปล-คำอ่าน
- คำศัพท์เกี่ยวกับ วันหยุด เทศกาล วันสำคัญต่างๆ ในภาษาอังกฤษ
- 50 คำศัพท์ภาษาอังกฤษ ไว้ใช้อธิบาย ลักษณะ บุคลิกภาพ