อ่านแฮรี่พอตเตอร์มาตั้งนาน ไม่เคยคิดจะเอาชื่อของตัวละครมาแปลเป็นไทยเลยสักครั้งเดียว วันนี้เราไปเจอคนที่แปลออกมา เฮ้ยยย มันแปลเป็นแบบนี้จริงๆ หรา แอบขำอยู่เหมือนกัน ว่าแต่จะแปลออกมาเป็นชื่ีออะไรมั่ง ไปดูกันดีกว่าค่ะ
เมื่อตัวละครในเรื่อง แฮรี่พอตเตอร์ มีชื่อไทย
แบบแปลมา
hairry potter = มนุษย์หม้อขนแยะ = แฮร์รี่ หม้อกว่า
sirius black = เครียดทะมึน
Gem potter =มนุษย์หม้อแข็งดั่งเพชร
Mr. longbottom = นายก้นยาว
Miss.granger =นังบ้านนอก
Mr.lockheart = นายเก็บใจ
Mr.dumble door =นาย 2 ประตู
เมอร์เทิลจอมคร่ำครวญ = ตะแบกจอมคร่ำครวญ (เมอร์เทิล=ตะแบก)
อันนี้แบบพ้องเสียง ครอบครัวพอตเตอร์
แฮร์รี่ พอตตเตอร์ = อารี พอเถอะ
ลิลี่ พอตเตอร์ = พลับพลึง พอเถอะ (ลิลี่ = ดอกพลับพลึง)
เจมส์ พอตเตอร์ = เขม พอเถอะ
ครอบครัวเดอสลีย์
ดัดลีย์ เดอร์สลีย์ = หัตถี เจริญดี
เวอร์นอน เดอร์สลีย์ = เผลอนอน เจริญดี
เพ็ตทูเนีย เดอร์สลีย์ = จิตจำเนียร เจริญดี
ครอบครัววีสลีย์
โรนันล์(รอน) วีสลีย์ = โรจนันท์ วัลลี
อาเธอร์ วีสลีย์ = อาจอง วัลลี (อ่านว่า อาจ-อง นะ)
มอลลี่ วีสลีย์ = มาลี วัลลี
ชาลี วีสลีย์ = ชาติดี วัลลี
บิล วีสลีย์ = สินธุ์ วัลลี
เพอร์ซี่ วีสลีย์ = ภาคี วัลลี
จินนี่ วีสลีย์ = จิตตรี วัลลี
เฟร็ด วีสลีย์ = เห็ด วัลลี
จอร์จ วีสลีย์ = หอม วัลลี
*คู่แฝดเห็ดหอม ^๐^*
ครอบครัวมัลฟอย
เดรโก มัลฟอย = เดโช หมั่นคอย
ลูเซียส มัลฟอย = ชูเกีรยติ หมั่นคอย , = รูซีด หมั่นฝอย
นาซิสซา มัลฟอย = นริศรา หมั่นคอย
อาจารย์
อัสบัส ดัมเบิลดอร์ = หัดคัด จำเริญจอ
รีมัส ลูปิน = ฤดีมาตร รุจี
รูเบียส แฮกริด = สุเกียรติ แหติด
เซเวอรัส สเนป = เสรีสวัสดิ์ เสมอ, = นายกัด เสมอ ๆ
ซีบิลล์ ทรีลอว์นีย์ = สิริน ถี่ลอดหนี้
มินอร์ว่า มักกอลนากัล = ศรีสองวา ลักษณานันท์
ศาสตราจารย์อัมบริจด์ = ศาสตราจารย์อัมฤทธิ์
คนอื่นๆ
เนวิลล์ ลองบัตท่อม = นาวี ละบือทอง, = เนวิน ลองกอง
ซีเรียส แบล็ค = สิเรียม แบรก (แบรก หมายถึง เกวียนหรือรถชนิดหนึ่ง)
แองเจลิน่า จอห์นสัน = อัญชนา จ้อนคำ
อลิเซีย สปินเน็ต =อลิสา สะพานเหล็ก
แคที่ เบล = คาที่ เบญจ์
ดีน โทมัส = ดิ่ง โทรมนัส
เชมัส ฟินิกัน = สม พินกับแคน (สม อ่านว่า สะ-มะ)
เท็ด ทองค์ = นายเดจ ต๊อง
นิมฟาดอร่า ทองค์ = อภัสรา ต๊อง
ดีดาลัส ดิกเกิ้ล = ลีลาจัด วิกเหิน (ไม่รู้ไม นึกชื่อตาคนนี้นึกถึงคนหัวล้านทุกทีอ่ะ)
ดอริส ค๊อกฟอร์ด = พอพิศ คลอกมอด
พี่น้องครีฟวีย์
คอริน ครีฟวีย์ = ขอริน ขี่หวี
เดนนี่ ครีฟวีย์ = เด่นดี ขี่หวี
2 คนนี้ไม่ต้องเปลี่ยนชื่อ
ปาราวตี พาบิน
ปัทมา พาบิน
* ทิ้งท้าย *
ทอม มาโวโร่ ริดเดิล
ดูวิวัฒนาการในการแปล
ทอม มาโวโร่ ริดเดิ้ล
= ทอมมา โวโร่ ริดเดิ้ล
= ทองมา วโรช ฤทธิ์ดล
แล้วก็กลายเป็น นายทองมา วโรช ฤทธิ์ดล / สำหรับวโรชเป็นชื่อกลาง
อีกอย่างเป็นตอนหนึ่งที่โดนหั่นทิ้งโดยเจเคโรลลิ่งหรือคุณนายเจ๊เค ลูกกลิ้ง เป็นตอนที่ทอมมาโวโร่ ริดเดิ้ลใช้คาถาอะไรสักอย่างเรียงชื่อตัวเอง จากทอมมาโวโร่ ริดเดิ้ล เป็น ลอร์ดโวลเดอร์มอร์ แต่ฉากที่ว่าโดนตัดทิ้งนั้น ทอมดันเรียงชื่อเป็น “มอร์เตอร์กี่โวลต์ “